Working in Brazil without coming across the famous ›jeitinho‹ is practically impossible. The word derives from ›dar um jeito‹, which translates as ›finding a way‹, with the added suffix ›inho‹ making it into a diminutive. The expression means that for almost everything there is a way (out). Even when this is not entirely legal, one makes no big deal about it. In the event that there is one linear option and another one less straightforward, but elegant to choose from, you can assume that the ›jeitinho‹ will be preferred.
Little moments and little problems
Brazilians love diminutives. They are used very frequently with names. However, you should not take the downsizing too literally, as e.g., from ›perto‹ (close) comes ›pertinho‹, which can still be quite distant. A ›momentinho‹, i.e. a little moment, can actually be rather long.
And when some ›probleminha‹ arises (little problem), alarm bells should ring. If Brazilians feel compelled to directly address problems, there is usually more than meets the eye. A ›Não se preocupe‹ (Don’t worry), is, from experience, a signal which should really make you worry. Never forget: ›O Maior país do mundo‹ (The largest country in the world is Brazil). Brazilians are very proud of their country.
When you meet previously unknown business partners for the first time, wait until your Brazilian host introduces them to you. Only then should you greet them. It is quite normal to very swiftly move to using first names even in a business context. In contrast to most other Latin American countries, family names are rarely […]
Brazil is a multicultural and very open-minded country. Foreign business people are generally greeted warmly and with great interest. Brazilians are, however, not easily impressed. Their strong self-confidence breeds their attitude, ‘We are who we are’. For good bi-national contacts, you should thus bear in mind that you should always show your Brazilian partners the […]
In their presentations, Brazilians often use the diminutive and even apologise expressly. This is due to their indirect communication style. Even their tone of voice, pauses, gestures and facial expressions may sometimes give their business partners from other countries the impression that they are not competent enough. When attending a Brazilian presentation, allow plenty of […]
The most important rule when dealing with Czech business partners is to be aware of the state of the personal relationship at all times. In the Czech Republic, the relationship level is the most important level. A good personal relationship with a business partner always counts for much more than a joint project. In order […]
Login
Kulturelle Integration von Mitarbeitern
„Code of Excellence“ – 10 Monate, 6 Länder, 30 Trainings, 185 Mitarbeiter – Ergebnis: Ein international zusammengesetztes Team arbeitet erfolgreich und wertschätzend zusammen.
Wir wünschen Ihnen viele gute Erkenntnisse beim Lesen und stehen natürlich gerne für einen
Austausch oder Fragen zur Verfügung.
Diese Unternehmen vertrauen bereits auf die crossculture academy