{"id":14862,"date":"2022-03-22T11:52:43","date_gmt":"2022-03-22T10:52:43","guid":{"rendered":"https:\/\/crossculture-academy.com\/?p=14862"},"modified":"2024-03-07T22:27:36","modified_gmt":"2024-03-07T22:27:36","slug":"englisch-weltweit-englisch-kulturfrei","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/crossculture-academy.com\/de\/englisch-weltweit-englisch-kulturfrei\/","title":{"rendered":"Englisch weltweit \u2013 Englisch kulturfrei"},"content":{"rendered":"\n<figure class=\"wp-block-image size-full\"><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/crossculture-academy.com\/wp-content\/uploads\/2022\/03\/Englisch-weltweit.jpg\" alt=\"\" class=\"wp-image-14863\" title=\"\"><figcaption><\/figcaption><\/figure>\n\n\n\n<p>Ohne Zweifel ist Englisch heute die Lingua franca des weltweiten Gesch\u00e4ftslebens &#8211; im Transportwesen wie im Tourismus, im Finanzsektor wie in der akademischen Welt, in der Luft- und Raumfahrt ebenso wie in der privaten Kommunikation. Nach \u00dcberzeugung der meisten Experten \u00fcberwiegt allerdings die Zahl internationaler Kontakte, in denen alle Beteiligten Englisch als Fremdsprache (Lingua franca) nutzen. Also: Deutsche sprechen Englisch mit Japanern, Norweger mit Russen, Spanier mit Arabern und so weiter. Das International English, so nennen es die Experten, stellt einen zur Regel gewordenen Sonderfall dar, denn Englisch scheint heute eine Sprache ohne \u201akulturelle Erdung\u2019 zu sein, eine Sprache, die niemandem mehr \u201ageh\u00f6rt\u2019.<\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">Englisch verbirgt oft die kulturelle Pr\u00e4gung<\/h4>\n\n\n\n<p>Deswegen ist bisweilen zu h\u00f6ren, man k\u00f6nne sich weltweit schon irgendwie verst\u00e4ndigen, wenn \u201ealle erst einmal Englisch\u201c spr\u00e4chen. Dies ist nicht so. Denn selbst wenn alle Englisch sprechen, gr\u00fcnden wichtige Regeln \u2013 was sagen wir wie, wann oder ob \u00fcberhaupt &#8211; in der jeweiligen Kultur der Gespr\u00e4chspartner. Mehr noch: Die allseits genutzte Fremdsprache Englisch kann die jeweilige kulturelle Pr\u00e4gung sogar verbergen, mitsamt ihren oft unvereinbaren H\u00f6flichkeitskonventionen, Diskursstrategien und nichtsprachlichen Signalen. Kein Wunder also, wenn Irritationen und Missverst\u00e4ndnisse in internationalen Begegnungen an der Tagesordnung sind &#8211; und dies nicht obwohl, sondern weil viele Englisch &#8211; n\u00e4mlich im Stil ihrer Muttersprache! &#8211; verwenden.<\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">Beispiele erlebter Praxis<\/h4>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\"><li>Im ICE instruierte k\u00fcrzlich ein h\u00f6flicher Schaffner eine asiatische Reisende auf Englisch: \u201eYou must get out here.\u201c Gut gemeint, aber nahe am Eklat, denn dies war ein r\u00fcder Befehl und alles andere als ein h\u00f6fliches \u201eSie m\u00fcssen hier aussteigen \/ umsteigen\u201c. Das deutsche \u201am\u00fcssen\u2019 ist nun einmal nicht das Gleiche wie \u2019must\u2019 im Englischen.<\/li><li>W\u00e4hrend wichtiger Verhandlungen widersprechen Sie der \u00c4u\u00dferung eines nicht-deutschen Gesch\u00e4ftspartners und w\u00e4hlen den Satz, den das Lehrbuch eines deutschen Verlags Ihnen vorschl\u00e4gt: \u201cI don\u2019t agree\u201c oder gar: \u201dI couldn\u2019t agree less\u201c. Gleich ob f\u00fcr englische Muttersprachler oder andere: F\u00fcr viele signalisiert ein solcher Satz das Ende Ihrer (Gesch\u00e4fts-)Beziehung.<\/li><\/ul>\n\n\n\n<p>Beispiele dieser Art gibt es viele. Worauf es also ankommt, ist dreierlei:<\/p>\n\n\n\n<p>1) Bewusstsein, dass die Art, wie ich kommuniziere, entscheidend sein kann f\u00fcr eine erfolgreiche (Gesch\u00e4fts-) Beziehung, weshalb VORBEREITETSEIN entscheidend ist.<br>2) Offenheit daf\u00fcr, dass mein Verst\u00e4ndnis von H\u00d6FLICHKEIT nicht \u00fcberall gilt, sondern im Gegenteil, dass manches, was mir als h\u00f6flich erscheinen mag, f\u00fcr andere v\u00f6llig unakzeptabel sein kann.<br>3) F\u00e4higkeit, Englisch als LINGUA FRANCA so zu nutzen, dass interkulturelle Missverst\u00e4ndnisse und Irritationen m\u00f6glichst vermieden werden.<\/p>\n\n\n\n<p>Wenn Sie also im internationalen Gesch\u00e4ft erfolgreich sein m\u00f6chten, sollten Sie sich erstens ein WISSEN \u00fcber andere Kulturen aneignen. Sie ben\u00f6tigen zweitens OFFENHEIT f\u00fcr andere Arten und Weisen, die Welt zu sehen, und f\u00fcr entsprechend ungewohnte Verhaltensweisen. Drittens &#8211; und vor allen Dingen &#8211; sollten Sie Englisch auf eine Weise verwenden K\u00d6NNEN, die Sie zum erfolgreichen Aufbau pers\u00f6nlicher und gesch\u00e4ftlicher Beziehungen bef\u00e4higt.<\/p>\n\n\n\n<p><em><strong>Autor: <\/strong>Dr. Rudi Camerer<\/em><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Ohne Zweifel ist Englisch heute die Lingua franca des weltweiten Gesch\u00e4ftslebens &#8211; im Transportwesen wie im Tourismus, im Finanzsektor wie in der akademischen Welt, in der Luft- und Raumfahrt ebenso wie in der privaten Kommunikation. Nach \u00dcberzeugung der meisten Experten \u00fcberwiegt allerdings die Zahl internationaler Kontakte, in denen alle Beteiligten Englisch als Fremdsprache (Lingua franca) [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":14863,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"_improvement_type_select":"improve_an_existing","_thumb_yes_seoaic":false,"_frame_yes_seoaic":false,"seoaic_generate_description":"","seoaic_improve_instructions_prompt":"","seoaic_rollback_content_improvement":"","seoaic_idea_thumbnail_generator":"","thumbnail_generated":false,"thumbnail_generate_prompt":"","seoaic_article_description":"","seoaic_article_subtitles":[],"footnotes":""},"categories":[34,35,28],"tags":[],"class_list":["post-14862","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-business-management","category-interkulturelle-grundlagen","category-kommunikation"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/crossculture-academy.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/14862","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/crossculture-academy.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/crossculture-academy.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/crossculture-academy.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/crossculture-academy.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=14862"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/crossculture-academy.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/14862\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/crossculture-academy.com\/de\/wp-json\/"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/crossculture-academy.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=14862"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/crossculture-academy.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=14862"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/crossculture-academy.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=14862"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}