{"id":14244,"date":"2022-03-15T14:39:41","date_gmt":"2022-03-15T13:39:41","guid":{"rendered":"https:\/\/crossculture-academy.com\/?p=14244"},"modified":"2024-03-07T22:27:28","modified_gmt":"2024-03-07T22:27:28","slug":"kulturelle-unterschiede-finnland","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/crossculture-academy.com\/de\/kulturelle-unterschiede-finnland\/","title":{"rendered":"Kulturelle Unterschiede Finnland"},"content":{"rendered":"\n<figure class=\"wp-block-image size-full\"><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/crossculture-academy.com\/wp-content\/uploads\/2022\/03\/Kulturelle-Unterschiede-Finnland-10034155_s.jpg\" alt=\"\" class=\"wp-image-14245\" title=\"\"><figcaption><\/figcaption><\/figure>\n\n\n\n<p>Schon seit der Hansezeit bestehen enge wirtschaftliche Beziehungen zwischen Deutschland und Finnland. &nbsp;Da die L\u00e4nder \u00fcber starke kulturelle Gemeinsamkeiten verf\u00fcgen, gestalten sich die Gesch\u00e4ftsbeziehungen zwischen Finnen und Deutschen meist ohne gr\u00f6\u00dfere Komplikationen. Missverst\u00e4ndnisse im Umgang miteinander sind aber bereits aufgrund einiger Kommunikationsunterschiede durchaus m\u00f6glich. Die folgenden Tipps zu kulturellen Stolpersteinen im Umgang mit finnischen Gesch\u00e4ftspartnern sollen&nbsp;die Zusammenarbeit erleichtern.<\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">Begr\u00fc\u03b2ung und Anrede<\/h4>\n\n\n\n<p>Das H\u00e4ndesch\u00fctteln ist auch in Finnland bei der Begr\u00fc\u00dfung durchaus die Regel, beim Verabschieden wird jedoch oft darauf verzichtet. Auch die Namensnennung spielt f\u00fcr Finnen keine gro\u03b2e Rolle, was sich auch im Kontext der schriftlichen Kommunikation bemerkbar macht. Ein &#8222;Hyv\u00e4\u00e4 p\u00e4iv\u00e4\u00e4&#8220;, &#8222;Hei&#8220; oder &#8222;Guten Tag&#8220; ohne direkte Namensnennung ist jedoch genauso freundlich und pers\u00f6nlich gemeint wie ein &#8222;Guten Tag, Herr Meier&#8220;.<\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">Duzen versus Siezen \u2013 Symbol f\u00fcr eine flache Hierarchiestruktur<\/h4>\n\n\n\n<p>Da das Siezen in Finnland eher die Ausnahme als die Regel darstellt, kann es passieren, dass die finnischen Gesch\u00e4ftspartner bei Verhandlungen auf Deutsch (versehentlich) duzen. Dies sollte keinesfalls als mangelnder Respekt verstanden werden! Auch Vorgesetzte werden geduzt und mit Vornamen angesprochen.&nbsp;Dies und die Tatsachen, dass die Kontaktaufnahme zu Entscheidungstr\u00e4gern in Firmen oft unkompliziert und der Umgang zwischen Vorgesetzten und Mitarbeitern locker ist, bezeichnet die flachen Hierarchiestrukturen in diesem nordischen Land.<\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">Sprechpausen und Unterbrechen<\/h4>\n\n\n\n<p>Finnen gelten als weltbeste Zuh\u00f6rer und erwarten auch von der Gegenseite konzentriertes Zuh\u00f6ren. Vermeiden Sie also unbedingt ein zu hektisches Sprechtempo und unterbrechen&nbsp;Sie Ihre&nbsp;finnischen Gesch\u00e4ftspartner nicht! Die finnischen Sprechpausen k\u00f6nnen aus deutscher Perspektive mitunter lang wirken. Das Schweigen hat in der finnischen Kultur jedoch eine andere Funktion und wird nicht als St\u00f6rfaktor empfunden.<\/p>\n\n\n\n<p>Explizit\u00e4t wird in Finnland anders gedeutet: Wiederholungen werden vermieden und auf Fragen oder&nbsp;ausf\u00fchrliches Feedback wartet der deutsche Counterpart oft vergeblich. Als Faustregel gilt: Wenn Sachverhalte nicht gro\u03b2 kommentiert oder hinterfragt werden, kann man davon ausgehen, dass alles &#8222;im gr\u00fcnen Bereich&#8220; ist.<\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">Sich bedanken&nbsp;\u2013&nbsp;&#8222;Kiitos!&#8220;<\/h4>\n\n\n\n<p>Die finnische Sprache kennt kaum H\u00f6flichkeitsformen und -floskeln, wie sie z.B. im Deutschen oder auch in anderen Sprachen zu finden sind. Auch das finnische Wort f\u00fcr &#8222;bitte&#8220; wird nur selten verwendet. Daher k\u00f6nnen Fragen und Bitten von Finnen in der deutschen Sprache zuweilen sehr direkt wirken.<\/p>\n\n\n\n<p>W\u00e4hrend das W\u00f6rtchen &#8222;bitte&#8220; von Finnen eher selten benutzt wird, kommt das Wort &#8222;danke&#8220; (finn.: &#8222;Kiitos&#8220;) sehr viel h\u00e4ufiger vor. Als ausl\u00e4ndischer Gesch\u00e4ftspartner fahren Sie gut, wenn Sie sich z.B. nach dem Essen, einem Empfang oder f\u00fcr ein effektives Meeting ausdr\u00fccklich bedanken.<\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">Verhandlungen und Meetings<\/h4>\n\n\n\n<p>Auch in Finnland wird&nbsp;vor einem Meeting eine Agenda erstellt, die aber nicht so sehr ins Detail geht wie in deutschen Gefilden. Vertr\u00e4ge werden ebenfalls nicht ganz so ausf\u00fchrlich formuliert. Vertr\u00e4ge und Agendas lassen allgemein mehr Spielraum f\u00fcr sp\u00e4tere \u00c4nderungen. In Finnland werden \u00fcbrigens auch heutzutage noch m\u00fcndliche Vereinbarungen als genauso verbindlich eingestuft wie schriftliche Ausf\u00fchrungen.<\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">Finnische Bescheidenheit<\/h4>\n\n\n\n<p>Allgemein gilt: Das finnische Understatement ist ein sympathischer Wesenszug, der aber aus deutscher Perspektive oft Zweifel an der Kompetenz aufkommen l\u00e4sst. Sollte die Selbstprofilierung einer finnischen Firma also nicht ganz den deutschen Erwartungen entsprechen, lohnt es sich, diesen Punkt zu ber\u00fccksichtigen. Finnen &#8222;fremdeln&#8220; mit Selbstlob und Self-Marketing, beweisen aber erfahrungsgem\u00e4\u03b2 schon in k\u00fcrzester Zeit auf pragmatische Art ihr K\u00f6nnen.<\/p>\n\n\n\n<p>Auch das Gr\u00f6\u03b2engef\u00e4lle sorgt oft f\u00fcr eine Untersch\u00e4tzung finnischer Unternehmen \u2013 es gilt also zu ber\u00fccksichtigen, dass Finnland nur 5,2 Mio. Einwohner hat und KMUs hier \u00fcber h\u00f6chstens 250 Mitarbeiter verf\u00fcgen.<\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">Sommerpause und Feiertage<\/h4>\n\n\n\n<p>Zum Schluss noch zwei praktische Hinweise auf zeittechnische Faktoren, die in deutsch-finnischen Kooperationen oft f\u00fcr Verwirrung sorgen:&nbsp;Die Schulferien in Finnland beginnen einheitlich bereits am ersten Wochenende im Juni und dauern bis Mitte August. Innerhalb dieses Zeitraums geht es auch in der finnischen Wirtschaft \u00e4u\u03b2erst ruhig zu. Besonders im Juli sind viele Firmenmitarbeiter und Vorgesetzte nur schwer oder gar nicht zu erreichen.<\/p>\n\n\n\n<p>Schon in der Woche vor dem Mittsommernachtsfest, das jedes Jahr am Samstag zwischen dem 20. und&nbsp;26. Juni stattfindet und in Finnland einen hohen Stellenwert hat, sollten keine wichtigen Termine mit finnischen Gesch\u00e4ftspartnern vereinbart werden. Dagegen wurden in Finnland viele Feiertage auf das Wochenende verlegt und die deutschen Feiertage plus eventuelle Br\u00fcckentage in den verschiedenen Bundesl\u00e4ndern sorgen f\u00fcr organisatorische Herausforderungen auf finnischer Seite.<\/p>\n\n\n\n<p> <strong><em>Autorin: <\/em><\/strong><em>Birgit Griese-Saarinen<\/em><strong><em> &#8211; &nbsp;<\/em><\/strong><em>Birgit Griese-Saarinen hat sich auf Training und Consulting in finnischen und deutschen Unternehmen spezialisiert. Sie spricht neben Deutsch, flie\u00dfend Englisch und Finnisch. Die Autorin verf\u00fcgt \u00fcber jahrlanger Erfahrung in diversen Arbeitsbranchen.<\/em> <\/p>\n\n\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Schon seit der Hansezeit bestehen enge wirtschaftliche Beziehungen zwischen Deutschland und Finnland. &nbsp;Da die L\u00e4nder \u00fcber starke kulturelle Gemeinsamkeiten verf\u00fcgen, gestalten sich die Gesch\u00e4ftsbeziehungen zwischen Finnen und Deutschen meist ohne gr\u00f6\u00dfere Komplikationen. Missverst\u00e4ndnisse im Umgang miteinander sind aber bereits aufgrund einiger Kommunikationsunterschiede durchaus m\u00f6glich. Die folgenden Tipps zu kulturellen Stolpersteinen im Umgang mit finnischen Gesch\u00e4ftspartnern [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":14245,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"_improvement_type_select":"improve_an_existing","_thumb_yes_seoaic":false,"_frame_yes_seoaic":false,"seoaic_generate_description":"","seoaic_improve_instructions_prompt":"","seoaic_rollback_content_improvement":"","seoaic_idea_thumbnail_generator":"","thumbnail_generated":false,"thumbnail_generate_prompt":"","seoaic_article_description":"","seoaic_article_subtitles":[],"footnotes":""},"categories":[34,31,104,28],"tags":[],"class_list":["post-14244","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-business-management","category-europa","category-finnland","category-kommunikation"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/crossculture-academy.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/14244","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/crossculture-academy.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/crossculture-academy.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/crossculture-academy.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/crossculture-academy.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=14244"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/crossculture-academy.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/14244\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/crossculture-academy.com\/de\/wp-json\/"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/crossculture-academy.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=14244"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/crossculture-academy.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=14244"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/crossculture-academy.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=14244"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}