{"id":14148,"date":"2022-03-15T10:34:47","date_gmt":"2022-03-15T09:34:47","guid":{"rendered":"https:\/\/crossculture-academy.com\/?p=14148"},"modified":"2024-03-07T22:27:27","modified_gmt":"2024-03-07T22:27:27","slug":"chinesischer-kommunikationsstil","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/crossculture-academy.com\/de\/chinesischer-kommunikationsstil\/","title":{"rendered":"Chinesischer Kommunikationsstil"},"content":{"rendered":"\n<figure class=\"wp-block-image size-full\"><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/crossculture-academy.com\/wp-content\/uploads\/2022\/03\/Chinesischer-Kommunikationsstil-13965319_s.jpg\" alt=\"\" class=\"wp-image-14150\" title=\"\"><figcaption><\/figcaption><\/figure>\n\n\n\n<p>Chinesen sprechen oft lauter und schneller als deutschsprachige Europ\u00e4er, verbunden mit einer facettenreicheren Intonation. Es liegt eine ganze andere \u203aTonalit\u00e4t\u2039 in der Stimme. Teilweise h\u00f6rt sich ihr Sprechen f\u00fcr unsere Ohren recht abgehackt an.<\/p>\n\n\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">Beziehungsorientiert kommunizieren<\/h4>\n\n\n\n<p>Entscheidend ist jedoch, dass Chinesen einen beziehungsorientierten Kommunikationsstil pflegen. Nicht die Sache, sondern die Menschen stehen im Mittelpunkt einer Unterhaltung. Bei einer Auseinandersetzung werden Chinesen daher schnell einlenken, jedoch aus H\u00f6flichkeit und nicht unbedingt aus \u00dcberzeugung.<\/p>\n\n\n\n<p>In den deutschsprachigen L\u00e4ndern wird hingegen prim\u00e4r sachlich kommuniziert, was bei vielen Chinesen aggressiv und unfreundlich ankommt. Im Gegensatz zu dieser direkten Kommunikation, bei der alles konkret angesprochen wird, ist die rein chinesische Kommunikation indirekt.<\/p>\n\n\n\n<p>Auf diesen traditionell indirekten Kommunikationsstil werden Sie vor allem in vielen chinesischen Staatsbetrieben und in gro\u00dfen privaten Firmen treffen. Wie man etwas sagt, ist dann viel wichtiger, als was man sagt. In der Kommunikation mit diesen Unternehmensvertretern sind in erster Linie eine ausgezeichnete Menschenkenntnis und eine scharfe Beobachtungsgabe von Vorteil. Sachkenntnis kommt erst an zweiter Stelle.<\/p>\n\n\n\n<p>In vielen moderneren privaten wie auch ausl\u00e4ndisch gef\u00fchrten Unternehmen ver\u00e4ndert sich die Kommunikation jedoch zunehmend. Dort wird ein Chinese mit seinen ausl\u00e4ndischen Gesch\u00e4ftspartnern oder Kollegen direkter sprechen als mit seinen chinesischen Kollegen.<\/p>\n\n\n\n<p>Auch die hierarchische Stellung einer Person nimmt Einfluss auf ihren Kommunikationsstil. Grunds\u00e4tzlich kann sich ein chinesischer Vorgesetzter eher erlauben, mit seinen Mitarbeitern in direkter Weise zu reden. Ein Mitarbeiter wird dies nicht bei seinem Chef wagen. Aber ein direkter Chef wird seine kritischen Worte ebenfalls indirekt formulieren, wenn ihm sein Gegen\u00fcber sehr wichtig ist. Je \u00e4lter bzw. h\u00f6her ein Gespr\u00e4chspartner in einer Unternehmenshierarchie angesiedelt ist, desto respektvoller und h\u00f6flicher wird man mit ihm kommunizieren. Bei abweichender Meinung wird man ihm nicht widersprechen.<\/p>\n\n\n\n<p>In China sch\u00e4tzt man prim\u00e4r Anpassungsf\u00e4higkeit und Selbstbeherrschung, w\u00e4hrend man im deutschsprachigen Raum authentisches Verhalten und kritische Offenheit f\u00fcr wichtiger h\u00e4lt. Dies spiegelt sich in den unterschiedlichen Kommunikationsstilen wider.<\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">Mit Small Talk die Basis schaffen<\/h4>\n\n\n\n<p>Zum Aufbau und Erhalt pers\u00f6nlicher Beziehungen spielt der Small Talk in China eine wesentliche Rolle. Um eine gute Stimmung zu schaffen, sind Komplimente \u00fcber China und alles Chinesische immer ein guter Anfang. F\u00fcr die Themenwahl gibt es keine strengen Taburegeln. Jedoch sind kritische Themen, wie die Studentenunruhen am Tian\u2019anmen 1989, Konflikte mit Tibet und Taiwan, Zensur, Korruption und Menschenrechte sicherlich nicht geeignet, um pers\u00f6nliche Beziehungen positiv zu beeinflussen.<\/p>\n\n\n\n<p>Es kommt nat\u00fcrlich darauf an, in welcher Situation und mit wem, aber auch wie man \u00fcber solche Themen diskutiert. Werden sensible Themen einmal von Chinesen angesprochen, sollten Sie nicht versuchen, sachlich-objektiv, sondern eher zur\u00fcckhaltend und h\u00f6flich zu argumentieren.<\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">Westlicher Humor wird nicht verstanden<\/h4>\n\n\n\n<p>Aufgrund des unterschiedlichen kulturellen Hintergrundes werden westlicher Humor und Witze von den meisten Chinesen nicht verstanden. Auch Er\u00f6ffnungsanekdoten und Scherze, z. B. zu Beginn einer Pr\u00e4sentation, wirken meist kontraproduktiv. Ernsthaftigkeit hingegen signalisiert chinesischen Partnern den gegenseitigen Respekt. Deswegen sollten Witze bei gesch\u00e4ftlichen Treffen besser vermieden werden.<\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">Zustimmung und Ablehnung entschl\u00fcsseln<\/h4>\n\n\n\n<p>F\u00fcr westliche Gesch\u00e4ftsleute ist es oft schwierig zu erkennen, ob ein chinesischer Gespr\u00e4chspartner einer Sache oder einem Vorschlag zustimmt oder nicht. Um die Harmonie nicht zu gef\u00e4hrden oder auch aus Angst vor Gesichtsverlust vermeiden Chinesen es, Ablehnung direkt zu \u00e4u\u00dfern.<\/p>\n\n\n\n<p>Daher h\u00f6rt man selten ein klares \u203aNein\u2039, sondern stattdessen eher ein \u203aJa\u2039 bzw. ausweichende Formulierungen. Chinesen sind in der Lage, diese feinen Nuancen in der Kommunikation zu erkennen, doch wir Westler nehmen diese nur wahr, wenn wir entsprechend sensibilisiert sind. Versuchen Sie also, sich darauf einzustellen, dass Ablehnung indirekt ausgedr\u00fcckt wird, durch Aussagen wie beispielsweise:<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\"><li>\u203aThis is very difficult for us.\u2039<\/li><li>\u203aWe have to think about this.\u2039<\/li><li>\u203aWe basically agree, BUT\u2026.\u2039<\/li><\/ul>\n\n\n\n<p>Daneben gibt es einige deutliche Signale, wie:<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\"><li>Schweigen oder Z\u00f6gern<\/li><li>Gegenfragen<\/li><li>Ablenken vom Thema<\/li><li>Stellen von extremen Bedingungen<\/li><li>Kurzfristige ersatzlose Verschiebungen, begleitet von einer<\/li><li>Aussage wie: \u203aIch kann den Termin heute nicht einhalten. Aber sobald ich Zeit habe, melde ich mich.\u2039<\/li><\/ul>\n\n\n\n<p>Seien Sie daher auch vorsichtig mit Fragen, auf die Chinesen nur mit \u203aJa\u2039 oder \u203aNein\u2039 antworten k\u00f6nnen! Um einen Gesichtsverlust zu vermeiden, erhalten Sie im Zweifel immer ein \u203aJa\u2039, auch wenn \u203aNein\u2039 gemeint ist. F\u00fcr den weiteren Gespr\u00e4chsverlauf besser geeignet sind daher die \u203aW-Fragen\u2039 (Wie, Warum, Wo, \u2026?).<\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">Sachliche Kritik gibt es nicht<\/h4>\n\n\n\n<p>Auf direkte Kritik reagieren Chinesen sehr viel empfindlicher als wir im deutschsprachigen Raum. Wer in China Kritik \u00fcben m\u00f6chte, sollte unbedingt ber\u00fccksichtigen, dass der Kritisierte sein Gesicht wahren m\u00f6chte. Auch bei uns hei\u00dft es: \u203aNun nimm das doch nicht so pers\u00f6nlich!\u2039 Chinesen nehmen Kritik fast immer pers\u00f6nlich. Eine sachliche Kritik, wie im deutschsprachigen Raum hochgehalten, kennt man in China nicht. Stattdessen hei\u00dft es: \u203aLob wirkt wie Sonnenschein, Kritik wie eiskalter Wind.\u2039 Daher kann Kritik, auch wenn sie neutral formuliert ist, schnell zu erheblichen pers\u00f6nlichen Verstimmungen zwischen Gesch\u00e4ftspartnern und bei dem Kritisierten zu Gesichtsverlust f\u00fchren.<\/p>\n\n\n\n<p>Chinesen werden Kritik auf indirekte Art und Weise \u00fcben, z. B.:<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\"><li><strong>Kritik mit Lob verbinden:<\/strong> \u203aWir sind sehr froh, dass wir Sie an Bord haben und Sie das Projekt so ma\u00dfgeblich vorangetrieben haben. Allerdings \u2026\u2039<\/li><li><strong>Freundlich Hilfe anbieten:<\/strong> \u203aMr. Wang, kann es sein, dass die Qualit\u00e4t dieser Produkte nicht die gleiche ist, die wir vereinbart haben? Wollen wir noch einmal gemeinsam in die Spezifikationen schauen? Vielleicht haben Sie etwas \u00fcbersehen?\u2039<\/li><li><strong>Kritik Dritter anf\u00fchren:<\/strong> \u203aWir haben von einigen Kunden Berichte erhalten, dass es bei dem Produkt X Qualit\u00e4tsprobleme gibt. K\u00f6nnten Sie das einmal \u00fcberpr\u00fcfen?\u2039<\/li><li><strong>Betonung des Wunschzustandes:<\/strong> \u203aWir m\u00fcssen unbedingt die qualitativen Abweichungen von zwei Prozent auf 0,5 Prozent herunterfahren.\u2039<\/li><\/ul>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">Falsche Manier des westlichen Kritisierens<\/h4>\n\n\n\n<p>Geben Sie chinesischen Gesch\u00e4ftspartnern oder Mitarbeitern die Chance, von sich aus \u00fcber gemachte Fehler zu sprechen. Das ist deutlich besser, als sie zu kritisieren. Vor Ort k\u00f6nnen auch bei einem gemeinsamen Drink nach der Arbeit einmal kritische Punkte unter vier Augen angesprochen werden.<\/p>\n\n\n\n<p>Wie Kritik aufgenommen wird, h\u00e4ngt auch mit dem individuellen Charakter des Kritisierten zusammen. Bei sensiblen und defensiven Menschen sollte Kritik vorsichtiger vorgebracht werden als bei kritikfesten und offensiven Menschen. Auch haben sich viele Chinesen in falsch verstandener Manier das westliche Kritik\u00fcben angeeignet und kritisieren teils schon direkter als im deutschsprachigen Arbeitsleben vertretbar w\u00e4re. Dennoch empfehlen wir, kritische Punkte stets sehr zur\u00fcckhaltend zu kommunizieren.<\/p>\n\n\n\n<p><strong><em>Autoren<\/em><\/strong><em>: Gerd Schneider und Jufang Comberg &#8211; <strong>Gerd Schneider <\/strong>ber\u00e4t Unternehmen mit dem Schwerpunkt Asiengesch\u00e4ften und bietet interkulturelles Training f\u00fcr L\u00e4nder wie China, Japan und Korea an. Insgesamt z\u00e4hlen \u00fcber 30 weltweite Ziele zu seinem vielseitigen Repertoire. Die Businesstrainerin<strong> Jufang Comberg <\/strong>ist in China geboren und studierte Germanistik an verschiedenen asiatischen Universit\u00e4ten. Seit 2004 lebte die Autorin in Deutschland. Sie spezialisierte sich auf die VR China und Hongkong als Schwerpunktl\u00e4nder in ihren interkulturellen Seminaren.<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Auszug aus dem Buch Gesch\u00e4ftskultur China kompakt, CONBOOK Verlag<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Chinesen sprechen oft lauter und schneller als deutschsprachige Europ\u00e4er, verbunden mit einer facettenreicheren Intonation. Es liegt eine ganze andere \u203aTonalit\u00e4t\u2039 in der Stimme. Teilweise h\u00f6rt sich ihr Sprechen f\u00fcr unsere Ohren recht abgehackt an. Beziehungsorientiert kommunizieren Entscheidend ist jedoch, dass Chinesen einen beziehungsorientierten Kommunikationsstil pflegen. Nicht die Sache, sondern die Menschen stehen im Mittelpunkt einer [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":14150,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"_improvement_type_select":"improve_an_existing","_thumb_yes_seoaic":false,"_frame_yes_seoaic":false,"seoaic_generate_description":"","seoaic_improve_instructions_prompt":"","seoaic_rollback_content_improvement":"","seoaic_idea_thumbnail_generator":"","thumbnail_generated":false,"thumbnail_generate_prompt":"","seoaic_article_description":"","seoaic_article_subtitles":[],"footnotes":""},"categories":[22,34,28,26,94],"tags":[],"class_list":["post-14148","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-asien-andere-laender","category-business-management","category-kommunikation","category-reisen","category-china"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/crossculture-academy.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/14148","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/crossculture-academy.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/crossculture-academy.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/crossculture-academy.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/crossculture-academy.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=14148"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/crossculture-academy.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/14148\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/crossculture-academy.com\/de\/wp-json\/"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/crossculture-academy.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=14148"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/crossculture-academy.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=14148"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/crossculture-academy.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=14148"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}