{"id":13372,"date":"2022-03-07T16:33:43","date_gmt":"2022-03-07T15:33:43","guid":{"rendered":"https:\/\/crossculture-academy.com\/?p=13372"},"modified":"2024-03-07T22:27:18","modified_gmt":"2024-03-07T22:27:18","slug":"polen-just-in-time-der-volle-einsatz","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/crossculture-academy.com\/de\/polen-just-in-time-der-volle-einsatz\/","title":{"rendered":"Polen: Just in time der volle Einsatz!"},"content":{"rendered":"\n<p>Eine kurzfristige, personenorientierte Kommunikation ist f\u00fcr den Projekterfolg in Polen viel wichtiger als das Erreichen geplanter Meilensteine.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image\"><a href=\"https:\/\/crossculture-academy.com\/wp-content\/uploads\/2017\/09\/Polen-Just-in-time-13773495_s.jpg\"><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/crossculture-academy.com\/wp-content\/uploads\/2017\/09\/Polen-Just-in-time-13773495_s.jpg\" alt=\"13773495 - time for action. stopwatch edition.\" class=\"wp-image-5169\" title=\"\"><\/a><\/figure>\n\n\n\n<p>Was in der Projektzusammenarbeit mit polnischen Unternehmen auf den ersten Blick auff\u00e4llt, sind das Improvisationstalent und der optimistische Glaube, dass alle Aufgaben erfolgreich bew\u00e4ltigt werden k\u00f6nnen. Projekte werden bis zur letzten Minute angepasst, da stets Ver\u00e4nderungen auftreten. Statt einem konstant gleichbleibenden Arbeitstempo erfolgt deshalb just in time der volle Einsatz.<\/p>\n\n\n\n<p>Im Projektmanagement kann es jedoch schnell zu Missverst\u00e4ndnissen kommen, wenn die von Ihnen anvisierten Meilensteine, die Sie in einer bestimmten Reihenfolge f\u00fcr selbstverst\u00e4ndlich halten, in Polen kaum beachtet werden. Kommunizieren Sie Ihre Unsicherheit, bevor die Situation eskaliert. Fragen Sie nach, wenn einzelne Schritte nicht befolgt wurden. Vereinbaren Sie Fristen gemeinsam.<\/p>\n\n\n\n<p>Vor allem gilt jedoch: Nehmen Sie nicht jeden einzelnen neuen \u00c4nderungsvorschlag Ihrer polnischen Projektpartner f\u00fcr bare M\u00fcnze. Sie werden im Laufe des Projekts mehrere Ideen h\u00f6ren und mit zahlreichen Verbesserungsvorschl\u00e4gen \u00fcberrascht werden. Haben Sie immer ein offenes Ohr f\u00fcr die dahinterstehenden Innovationen, aber besprechen Sie mit Ihren polnischen Partnern sofort, was sich in der Realit\u00e4t umsetzen l\u00e4sst und welche Ideen zu aufwendig w\u00e4ren.<\/p>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-group is-layout-flow wp-block-group-is-layout-flow\">\n<hr class=\"wp-block-separator has-text-color has-background has-primary-background-color has-primary-color\"\/>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-group is-layout-flow wp-block-group-is-layout-flow\">\n<div class=\"wp-block-columns is-layout-flex wp-container-core-columns-is-layout-28f84493 wp-block-columns-is-layout-flex\">\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\">\n<h4 class=\"wp-block-heading\">Mit einem E-Learning-Kurs schnell zum Erfolg!<\/h4>\n\n\n\n<p class=\"has-normal-font-size\">Erster Einstieg, selbst\u00e4ndige Vertiefung oder zus\u00e4tzliche Details \u2013 Sie w\u00e4hlen, wo und wann sie auf relevante Informationen zugreifen. Wir bieten Onlinekurse zu den unterschiedlichsten interkulturellen Themen \u2013 auch wer schon viel Erfahrung hat, findet immer etwas Neues!<\/p>\n<\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\">\n<div class=\"wp-block-buttons is-content-justification-center is-layout-flex wp-block-buttons-is-layout-flex\">\n<div class=\"wp-block-button has-custom-width wp-block-button__width-75 is-style-fill\"><a class=\"wp-block-button__link has-primary-background-color has-background\" href=\"https:\/\/crossculture-academy.com\/anmeldung-e-learning-kurse\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">E-Learning-Kurs buchen<\/a><\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-text-color has-background has-primary-background-color has-primary-color\"\/>\n<\/div>\n<\/div>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">Mehr Regeln helfen nicht<\/h4>\n\n\n\n<p>Das im deutschsprachigen Arbeitsleben bevorzugte strukturelle Denken erfordert eine st\u00e4ndige Konzentration. Bei polnischen Projektpartnern und Mitarbeitern ist jedoch die F\u00e4higkeit, sich auf eine Sache zu fokussieren, eher schwach ausgepr\u00e4gt. Im Gespr\u00e4ch werden sie von einem Thema zum anderen springen und ihre Angaben h\u00e4ufig mit dem Wort \u203aungef\u00e4hr\u2039 versehen.<\/p>\n\n\n\n<p>Bestehen Sie nicht darauf, dass die von Ihnen vorgeschlagenen Strukturen eins zu eins umgesetzt werden. Der Umgang mit Regelsystemen ist in Polen flexibel. Ein Beharren auf festen Strukturen und Regeln wirkt auf polnische Projektpartner nicht professionell, sondern kleinkariert. Zudem mag einiges in der polnischen Realit\u00e4t nicht umsetzbar sein.<\/p>\n\n\n\n<p>Manchmal kommt eine Trotzreaktion hinzu, nach dem Motto \u203aWir wissen doch besser, wie es hier gemacht wird\u2039. Polnische Projektmitarbeiter werden au\u00dferdem selten zugeben, dass sie etwas in Bezug auf den Projektverlauf nicht verstehen oder nicht wissen. Entwickeln Sie daher ein Fingerspitzengef\u00fchl daf\u00fcr, wann Sie etwas genauer erkl\u00e4ren sollten, ohne auf der anderen Seite den Eindruck zu erwecken, dass Sie alle belehren m\u00f6chten.<\/p>\n\n\n\n<p>Der flexible Umgang mit Regeln hat wenig mit Sprunghaftigkeit zu tun, wie dies h\u00e4ufig von deutschsprachigen Partnern falsch interpretiert wird. Es ist eher eine \u00dcberlebensstrategie, die in der polnischen Geschichte verankert ist. Planungen f\u00fcr die Zukunft waren w\u00e4hrend der Besatzungszeiten sinnlos, weil niemand wusste, was der n\u00e4chste Tag bringt. Die skeptische Einstellung gegen\u00fcber detaillierten Pl\u00e4nen ist bis zum heutigen Tag sehr pr\u00e4sent. Zumal sich vieles im Land nach wie vor \u00e4ndert. Die Komplexit\u00e4t der polnischen Realit\u00e4t und die st\u00e4ndigen Ver\u00e4nderungen tragen dazu bei, dass Ihre polnischen Projektpartner Ihre lineare, strukturierte Handlungsweise kaum nachvollziehen k\u00f6nnen und diese als f\u00fcr die polnische Gesch\u00e4ftswelt unpassend wahrnehmen.<\/p>\n\n\n\n<p>Es dominiert die Kurzzeitorientierung: Wenn die Umsetzung eines Plans zu lange dauert oder der Plan mit den aktuellen Gegebenheiten nicht mehr \u00fcbereinstimmt, weichen Polen davon ab und strukturieren den Plan neu.<\/p>\n\n\n\n<p>[cta_videos polen]<\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">Kommunikation ad hoc<\/h4>\n\n\n\n<p>Vor dem historischen Hintergrund ist es enorm wichtig, dass Sie mit Ihren polnischen Projektpartnern auf Augenh\u00f6he kommunizieren, sie als gleichwertig behandeln und bei ihnen nicht das Gef\u00fchl erwecken, dass sie sich anpassen m\u00fcssen. Dar\u00fcber hinaus sollten Sie Ihre polnischen Partner nicht ausschlie\u00dflich als Fachleute im beruflichen Kontext wahrnehmen, sondern vor allem als Menschen betrachten, deren Individualit\u00e4t Sie zu sch\u00e4tzen wissen.<\/p>\n\n\n\n<p>Der Begriff \u203aIndividualit\u00e4t\u2039 wird allerdings im deutschsprachigen Raum und in Polen jeweils unterschiedlich verstanden. W\u00e4hrend im ersten Fall Selbstbewusstsein und Durchsetzungsverm\u00f6gen im Fokus stehen, wird in Polen die Aufmerksamkeit nicht auf die eigene Person, sondern auf die Mitmenschen gerichtet.<\/p>\n\n\n\n<p>Aus diesem Grund werden polnische Mitarbeiter Fragen und Unklarheiten, die in der Projektarbeit entstehen, ad hoc mit anderen teilen, um gemeinsam Antworten zu finden. Die entsprechende Hilfsbereitschaft ist dabei selbstverst\u00e4ndlich, weil polnische Mitarbeiter Unterbrechungen w\u00e4hrend ihrer Arbeit gewohnt sind und es vermeiden, andere zu verletzen, indem sie ihnen ihre Unterst\u00fctzung verweigern.<\/p>\n\n\n\n<p>Deshalb ist es auch f\u00fcr Sie ratsam, bei Fragen und Bitten um Unterst\u00fctzung sofort zu agieren, anstatt Termine f\u00fcr Besprechungen zu arrangieren. So zeigen Sie Ihren Projektpartnern, dass ihre Anliegen Priorit\u00e4t genie\u00dfen. Sie bauen nach und nach mehr Vertrauen auf.<\/p>\n\n\n\n<p>Stimmt die Beziehungsebene, k\u00f6nnen Sie wie Ihre polnischen Partner auch auf der zwischenmenschlichen Ebene kommunizieren und argumentieren: \u203aTu es bitte f\u00fcr mich.\u2039 Diese Aussage verdeutlicht am besten die personenbezogene Emotionalit\u00e4t der Polen in der Projektzusammenarbeit.<\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">Kritische Punkte diplomatisch ansprechen<\/h4>\n\n\n\n<p>M\u00f6chten Sie kritische Punkte ansprechen, sollten Sie beachten, dass zwischen Kritik an der Sache und der Person nicht unterschieden wird. Die Emotionen Ihrer polnischen Partner kochen schnell hoch, wenn sie sich in ihrer W\u00fcrde verletzt f\u00fchlen. Ihr Schweigen \u203akommuniziert\u2039, dass es zum Abbruch der interpersonellen Interaktion gekommen ist.<\/p>\n\n\n\n<p>Wenn also Ihre polnischen Projektpartner nicht mehr auf Ihre Anrufe reagieren und Ihre E-Mails nicht beantworten, k\u00f6nnen Sie sicher sein, dass es zur Eskalation eines Missverst\u00e4ndnisses gekommen ist. Um dieses so schnell wie m\u00f6glich aus der Welt zu schaffen, sollten Sie nachfragen. Versuchen Sie zu erkl\u00e4ren, dass man in den deutschsprachigen L\u00e4ndern zwischen Kritik an der Person und an der Sache unterscheidet und Sie ihre Gef\u00fchle nicht verletzen wollten.<\/p>\n\n\n\n<p>Denken Sie auch daran, dass in Polen nicht das Erledigen von dringenden Aufgaben, sondern die Unterst\u00fctzung der Menschen bei ihrer Arbeit h\u00f6chste Priorit\u00e4t hat.<\/p>\n\n\n\n<p>Grunds\u00e4tzlich gilt, dass Sie f\u00fcr eine gelungene Projektkommunikation regelm\u00e4\u00dfig zum Telefonh\u00f6rer greifen und nicht nur das Projekt besprechen, sondern sich auch nach dem Wohlbefinden Ihrer Partner erkundigen sollten. So erreichen Sie mehr, als wenn Sie lange E-Mails mit diversen Anh\u00e4ngen verschicken.<\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">Informationsfluss auf informeller Ebene<\/h4>\n\n\n\n<p>Information ist Macht. F\u00fcr die gemeinsame Projektarbeit ist es daher wichtig zu wissen, dass der Informationsfluss in polnischen Unternehmen ganz anders gestaltet wird, als es in den deutschsprachigen L\u00e4ndern der Fall ist. Vor allem werden auch wichtige Informationen in informellen Situationen ausgetauscht. Wenn also die Beziehung auf der zwischenmenschlichen Ebene nicht stimmt, ist man automatisch von diesem Informationsfluss ausgeschlossen.<\/p>\n\n\n\n<p>Weiterhin sollten Sie beachten, dass viele Informationen nicht weitergegeben werden, weil sie Konfliktpotenzial bergen und die gute Atmosph\u00e4re gef\u00e4hrden k\u00f6nnten. Das Lesen zwischen den Zeilen geh\u00f6rt in Polen zur Kommunikation mit dazu genauso wie es im deutschsprachigen Raum \u00fcblich ist, die wichtigsten Informationen direkt \u2012 auch wenn sie unangenehm sind \u2012 zu verk\u00fcnden. Mit der Zeit werden Sie ein Gef\u00fchl daf\u00fcr entwickeln, wann Sie nachfragen sollten, um auch die schlechten Nachrichten zu erhalten.<\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">Besonderheiten der polnischen E-Mail-Kultur<\/h4>\n\n\n\n<p>Und noch etwas sollten Sie beachten. Die E-Mail-Kultur in vielen polnischen Firmen l\u00e4sst nur selten das Setzen von Kollegen in CC zu. Denn wenn ein Anliegen wichtig ist, soll man sich damit an die konkrete Person wenden, damit sie sich daf\u00fcr verantwortlich f\u00fchlt. Werden die E-Mail-Adressen mehrerer Personen in CC gesetzt, erweckt dies in erster Linie ein Gef\u00fchl von mangelndem Vertrauen.<\/p>\n\n\n\n<p>H\u00e4ufig werden lange E-Mails auf der polnischen Seite erst dann ernst genommen, wenn sie von einem Telefonanruf angek\u00fcndigt worden sind und nach Erhalt ein erneutes Telefongespr\u00e4ch folgt. Die flankierenden Anrufe zus\u00e4tzlich zu einer E-Mail werden in Polen nicht als st\u00f6rend empfunden, sondern als Zeichen daf\u00fcr gewertet, dass das Anliegen h\u00f6chste Priorit\u00e4t genie\u00dft und Sie Ihre Wertsch\u00e4tzung zum Ausdruck bringen.<\/p>\n\n\n\n<p>Denken Sie in der gemeinsamen Projektarbeit daran, dass es vor allem an Ihnen liegt, sich zu informieren und den Stand der Dinge zu erfragen. Die Holschuld im Projektmanagement ist mit Supervision verbunden. Erkundigen Sie sich, ob alles richtig verstanden wurde, bevor Sie etwas in Auftrag geben. Telefonkonferenzen oder Internetplattformen, bei denen alle Zugriff auf die gleichen Dokumente haben, unterst\u00fctzen den Informationsfluss ebenfalls.<\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">Termine auf den letzten Dr\u00fccker<\/h4>\n\n\n\n<p>Fristen und Termine werden Ihre polnischen Projektpartner in der Regel einhalten, allerdings nicht selten erst in letzter Minute fertig werden. Multitasking und Improvisationstalent pr\u00e4gen den Arbeitsstil vieler Polen. Die mangelnde Strukturierung der Arbeitsabl\u00e4ufe wird von einer hohen Motivation und Flexibilit\u00e4t ersetzt.<\/p>\n\n\n\n<p>Kommunizieren Sie deshalb, wie wichtig es Ihnen ist, Fristen einzuhalten. Weil Ihre polnischen Kooperationspartner die Meilensteine des Projekts nicht vor Augen haben, nehmen sie Deadlines nicht so ernst wie Sie es tun. Erzeugen Sie das Gef\u00fchl, dass alle im gleichen Boot sitzen. Manchmal bietet es sich an, Fristen f\u00fcr die polnischen Partner nach vorne zu ziehen. Dann k\u00f6nnen Sie sicher sein, dass zu Ihrem gew\u00fcnschten Termin alles erledigt ist.<\/p>\n\n\n\n<p>Wenn zwischen Projektanfang und Endtermin ein l\u00e4ngerer Zeitraum liegt, erkundigen Sie sich regelm\u00e4\u00dfig, am besten per Telefon, wie der Stand der Dinge ist. So signalisieren Sie Ihren Gesch\u00e4ftspartnern, dass das Anliegen f\u00fcr Sie sehr wichtig ist. Da der menschliche Aspekt in Polen die gr\u00f6\u00dfte Rolle spielt, vermeiden Sie damit auch die ungewollte Entwicklung, dass Ihr Projekt aus dem Blickfeld verschwindet und wegen vermeintlich wichtigeren Sachen nach hinten geschoben wird.<\/p>\n\n\n\n<p>Geraten Sie jedoch nicht in Panik, wenn etwas nicht richtig zu funktionieren scheint. Denken Sie daran, dass viele Polen am besten und effektivsten unter Zeitdruck arbeiten und es gew\u00f6hnt sind, Fehler und Probleme kurz vor Schluss zu beheben. Ihr Zeitverst\u00e4ndnis \u00e4hnelt einer Spirale: Problematische Themen kehren immer wieder, werden aber erst am Ende angegangen. Dies bedeutet jedoch nicht, dass man sich noch keine Gedanken dazu gemacht hat. Die goldene Regel ist, dass nicht der Arbeitsstil (\u203aflexibel\u2039 versus \u203astrukturiert\u2039) und auch nicht das Zeitverst\u00e4ndnis (\u203ain letzter Minute\u2039 versus \u203alaut Plan\u2039) f\u00fcr den Erfolg entscheidend ist, sondern das Endergebnis.<\/p>\n\n\n\n<p>Versuchen Sie, sich weniger daf\u00fcr zu interessieren, wann und wie es die polnischen Kollegen hingekriegt haben, sondern mehr daf\u00fcr, dass das Resultat zu Ihrer Zufriedenheit ist.<\/p>\n\n\n\n<p><strong><em>Autorin: <\/em><\/strong><em>Johanna Sell &#8211; Johanna Sell stammt aus Polen und ist interkulturelle Trainerin. Sie ist spezialisiert auf die interkulturelle Sensibilisierung im europ\u00e4ischen Raum. Dar\u00fcber hinaus ist sie Autorin und gibt Vorlesungen an der Leibniz Universit\u00e4t in Hannover und Hildesheim.<\/em><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Eine kurzfristige, personenorientierte Kommunikation ist f\u00fcr den Projekterfolg in Polen viel wichtiger als das Erreichen geplanter Meilensteine. Was in der Projektzusammenarbeit mit polnischen Unternehmen auf den ersten Blick auff\u00e4llt, sind das Improvisationstalent und der optimistische Glaube, dass alle Aufgaben erfolgreich bew\u00e4ltigt werden k\u00f6nnen. Projekte werden bis zur letzten Minute angepasst, da stets Ver\u00e4nderungen auftreten. Statt [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":13376,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"_improvement_type_select":"improve_an_existing","_thumb_yes_seoaic":false,"_frame_yes_seoaic":false,"seoaic_generate_description":"","seoaic_improve_instructions_prompt":"","seoaic_rollback_content_improvement":"","seoaic_idea_thumbnail_generator":"","thumbnail_generated":false,"thumbnail_generate_prompt":"","seoaic_article_description":"","seoaic_article_subtitles":[],"footnotes":""},"categories":[34,31,28,69],"tags":[],"class_list":["post-13372","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-business-management","category-europa","category-kommunikation","category-polen"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/crossculture-academy.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/13372","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/crossculture-academy.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/crossculture-academy.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/crossculture-academy.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/crossculture-academy.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=13372"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/crossculture-academy.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/13372\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/crossculture-academy.com\/de\/wp-json\/"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/crossculture-academy.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=13372"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/crossculture-academy.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=13372"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/crossculture-academy.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=13372"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}